quarta-feira, 27 de abril de 2011

Bênção dada por um Bispo


V. Dominus Vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

V. Sit nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc et usque in saeculum

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.


V. Benedicat vos omnipotens Deus, + Pater, + et Filius, + et Spiritus Sanctus.
R. Amen

Ave Maria


Ave Maria,
Gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu
In mulieribus
Et benedictus
Fructus Ventris tui,
Jesu.
Sancta Maria,Mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.

TANTUM ERGO


Canto eucarístico
(usado em bênçãos do Santíssimo Sacramento)

Tantum ergo sacramentum

Veneremur cernui

Et antiquum documentum

Novo cedat ritui

Præstet fides suplementum

Sensuum defectui



Genitori, genitoque

Laus et jubilatio

Salus, honor, virtus quoque

Sit et benedictio

Procedenti ab utroque

Comparsit laudatio


Tradução:


Tão sublime sacramento

Veneremos curvados

E a antiga lei

Dê lugar ao novo rito

A fé venha suprir

A fraqueza dos sentidos



Ao Pai e ao Filho

saudemos com brados de alegria,

louvando-os, honrando-os, dando-lhes

graças e bendizendo-os

Ao Espírito Santo que procede de ambos

Demos os mesmos louvores

Memorare


Memorare, o piissima Virgo Maria,
non esse auditum a saeculo,
quemquam ad tua currentem praesidia,
tua implorantem auxilia,
tua petentem suffragia, esse derelictum.
Ego tali animatus confidentia,
ad te, Virgo Virginum, Mater, curro,
ad te venio, coram te gemens peccator assisto.
Noli, Mater Verbi, verba mea despicere;
sed audi propitia et exaudi.
Amen.

(Oração atribuída a S. Bernardo de Claraval (1090-1153)

Tradução:

Lembrai-vos, ó puríssima Virgem Maria,
que nunca se ouviu dizer
que algum daqueles que têm recorrido à vossa proteção,
implorado a vossa assistência,
e reclamado o vosso socorro,
fosse por Vós desamparado.
Animado eu, pois, com igual confiança,
a Vós, ó Virgem das virgens,
Mãe, recorro, venho a Vós,
gemendo sob o peso dos meus pecados,
me prostro a vossos pés.
Não rejeiteis as minhas súplicas,
Não queirais,ó Mãe do Verbo,
rejeitar as minhas súplicas,
mas ouvi-me propícia, e atendei-me.
Amém.

REGINA CAELI


Hino mariano para o Tempo Pascal

Regina caeli, laetare, allelluia,
quia quem meruiste portare, allelluia,
ressurrexit sicut dixit, allelluia;
ora pro nobis Deum, allelluia.


Tradução:


Rainha do céu, alegrai-vos, aleluia,
porque Aquele que merecestes trazer em vosso seio, aleluia,
ressuscitou como disse, aleluia;
rogai a Deus por nós, aleluia.